कुल पेज दृश्य

बुधवार, 29 अप्रैल 2009

अंगरेजी ग़ज़ल- हिन्दी काव्यानुवाद: प्रो. अनिल जैन -डॉ. बाबु जोसेफ

My heart sink deep with fading light. --------------------- ढलती शाम की शमा में मेरा दिल डूबता है।
When Sun goes down and Moon is bright. ----------------सूरज जब अलविदा कहता चाँद चमकता है॥

Do not make noise, the session going on. ------------------------आवाज न करो वह काम चल रहा है।
They gathered here to get scriptures cite. ---------------------इकट्ठे हुए यहाँ वे कलाम दोहराते हैं॥

The term is coming to an end. ----------------------------------वह सत्र तो अब ख़त्म हुआ जाता है।
Again the walls are there to write. ----------------------------दीवारें खडीं फ़िर से लिखने के लिए हैं॥

A lamb is killed in the forest. ------------------------------जंगल में एक मासूम मेमना मारा जाता है।
Each one stood to take a bite. ----------------------------------सभी खड़े वहाँ हिस्सा लेने के लिए हैं॥

The darker gets the deepar you go. ---------------------------गहराई में जाओगे तो अँधेरा बढेगा ही।
The darkness always claad in white. -------------------------वह अँधेरा सफेदी का जामा ओढे हुए है॥

My place is said to be peaceful one. ---------------------------मेरा रुतबा तो अमन के परवाने का है।
I got my share, why should I fight? ------------------जब मिल गया हिस्सा ज़रूरत क्यों लड़ने की है?

Wrong is wrong till they out. ----------------------------गलत तो गलत है जब तक वे नहीं शामिल।
Take them in the wrong is wright. --------------------------शामिल करो उन्हें तो ग़लत भी सही है॥

Find some means to keep them busy. ---------------------उन्हें मसरूफ रखने का जरिया खोजना है।
Dangef lies in moments of respite। --------------------------आराम के लम्हों में ही खतरा मंडराता है॥

Never mind when it barks. ----------------------------------नजर अंदाज़ कर दो जो भी भौंकता है।
Throw him peace and dog is quiet. ----------------------------टुकडा डालो कुत्ता चुप होने के लिए है॥

Your love only abode of peace. ---------------------------------तुम्हारा प्यार ही अमन का चमन है।
Where day dawns after night. ----------------------------------जहाँ रात गुजरने पर सवेरा होता है॥

**************************** ***************************

1 टिप्पणी:

Divya Narmada ने कहा…

हिंदी भाषी क्षेत्र से अंगरेजी में काफिये-रदीफ़ का पालन करते हुए ग़ज़ल लिखने की अभिनव कोशिश, अहिन्दी भाषी प्रदेश से हिन्दी काव्यानुवाद करने का स्तुत्य प्रयास...प्रो. अनिल जैन तथा डॉ. बाबु जोसेफ बधाई के पात्र है.