कुल पेज दृश्य

गुरुवार, 4 जून 2009

सूक्ति-सलिला: शेक्सपिअर, प्रो. बी.पी.मिश्र'नियाज़' / सलिल

विश्व वाणी हिन्दी के श्रेष्ठ-ज्येष्ठ साहित्यकार, शिक्षाविद तथा चिन्तक नियाज़ जी द्वारा इस स्तम्भ में विविध आंग्ल साहित्यकारों के साहित्य का मंथन कर प्राप्त सूक्ति रत्न पाठको को भेँट किए जा रहे हैं। संस्कृत में कहा गया है- 'कोषस्तु महीपानाम् कोशाश्च विदुषामपि' अर्थात कोष या तो राजाओं के पास होता है या विद्वानों के।


इन सूक्तियों के हिन्दी अनुवाद मूल की तरह प्रभावी हैं। डॉ. अम्बाशंकर नागर के अनुसार 'अनुवाद के लिए कहा जाता है कि वह प्रामाणिक होता है तो सुंदर नहीं होता, और सुंदर होता है तो प्रामाणिक नहीं किंतु मैं यह विश्वासपूर्वक कह सकता हूँ कि इन सूक्तियों का अनुवाद प्रामाणिक भी है और सुंदर भी।'


'नियाज़' जी कहते हैं- 'साहित्य उतना ही सनातन है जितना कि मानव, देश और काल की सीमायें उसे बाँध नहीं सकतीं। उसके सत्य में एक ऐसी सत्ता के दर्शन होते हैं जिससे अभिभूत होकर न जाने कितने युग-द्रष्टाओं ने अमर स्वरों में उसका गान किया है। प्रांजल विचार संचरण के बिना श्रेष्ठ नव साहित्य का निर्माण असंभव है आंग्ल साहित्य के कुछ श्रेष्ठ रचनाकारों के साहित्य का मंथन कर नियाज़ जी ने प्राप्त सूक्ति रत्न बटोरे हैं जिन्हें वे पाठकों के साथ साँझा कर रहे हैं। अंग्रेजी शब्द का हिन्दी उच्चारण तथा हिन्दी अर्थ छात्रों हेतु उपयोगी होगा।


सूक्तियों का हिन्दी काव्यानुवाद कर रहे हैं आचार्य संजीव 'सलिल' ।


सूक्तियाँ शेक्सपिअर के साहित्य से-
Friend फ्रेंड = मित्र, दोस्त, यार, साथी, सखा।


'He that is thy friend indeed,
He will help thee in need,
If you sorrow, he will weep,
If you wake, he cannot sleep.


मित्र वह है कष्ट में तेरे सहायक जो बने।
दुःख तुझे हो और उसकी आँख में आँसू घने॥
जागता लखकर तुझे जो रात भर तारे गिने ।
कृष्ण के संग जो सुदामा-प्रेम में सचमुच सने


केवल उसको जानिए , अपना सच्चा मीत।
आवश्यकता में करे, मदद- निभाए प्रीत॥


तुझको दुःख में देखकर, रोएँ उसके नैन।
तुझको जागा देख वह, सोये न- हो बेचैन॥



***********************


कोई टिप्पणी नहीं: